Видимо почувствовав на себе взгляд, она подняла глаза и улыбнулась, увидев Уолтера. Тот смутился. Где его манеры? Разве можно так откровенно пялиться на незнакомую женщину, пусть даже она писаная красавица?
Он быстро покатил тележку вперед. Проходя мимо незнакомки, Уолтер почувствовал запах ее духов — свежий, с цветочными нотками, невесомый и солнечный, как и сама носительница аромата.
Наверняка везде, где она появляется, расцветают улыбки, подумал он и тоже улыбнулся. Поход за продуктами уже не казался ему тяжелой обязанностью.
— Простите, вы мне не поможете? — раздался позади него нежный музыкальный голосок.
Уолтер обернулся и с удивлением обнаружил перед собой ту самую рыжую незнакомку, красота которой поразила его в самое сердце.
— Да… конечно, — пролепетал он.
Она мило улыбнулась, от чего стала еще прекраснее. Ее большие карие глаза блеснули, а на щеках появился румянец.
— Ох, мне так неловко, но… Не достанете ли вы с полки вон ту коробку с соком? — Она указала тонким изящным пальчиком вверх.
Он задрал голову. Коробка стояла так высоко, что сама незнакомка конечно же ее не достала бы, даже подпрыгнув. А для высокого Уолтера выполнить просьбу не составило труда.
— Почему-то все нужные мне продукты оказываются на самом верху, — смеясь, сказала она и протянула ему руку. — Барбара Тернер. Приятно познакомиться.
Он осторожно пожал ее пальцы.
— Уолтер Бэгшоу.
— Ах! — выдохнула она и округлила глаза. — То-то я думаю, почему ваше лицо мне так знакомо! У вас ведь колонка в литературном журнале «Поэзия и жизнь», верно? Я видела ваше фото там же.
— Вы читаете этот журнал? — в свою очередь удивился Уолтер.
— Регулярно! Я обожаю поэзию! Кстати, вы преподаете в колледже, верно? Мой брат ходил на ваши лекции и остался в полном восторге!
— О, спасибо! — искренне поблагодарил Уолтер.
Она покатила свою тележку вперед и взглядом предложила Уолтеру присоединиться. Тот не раздумывая отправился следом.
— Вы живете поблизости? — спросила Барбара, оглядываясь. — Наверное, часто сюда наведываетесь?
— Честно говоря, довольно редко. Обычно за продуктами ездит моя сестра. Мы живем в одном доме. — Уолтер вдруг осознал, как, должно быть, глупо это прозвучало. Все равно как если бы он признался, что до сих пор живет с мамой.
Однако его новая знакомая не выказала удивления. Она лишь кивнула в ответ и продолжила болтать:
— А я совсем недавно переехала в этот район. Пока еще даже не успела выяснить, где и что тут находится. Здесь есть, скажем, кинотеатр и клубы? Я не большая любительница тусовок, но иногда хочется развеяться, понимаете? — Она доверчиво взглянула на него и кинула в свою корзинку кочан капусты.
Уолтер неожиданно опомнился. Он был околдован красотой Барбары и совсем забыл, зачем сюда пришел. А ведь в списке было еще много не купленных продуктов.
— По правде сказать, — произнес он, попутно нагружая тележку всем, что попадалось под руку. — Район у нас довольно тихий. Здесь всего один клуб, а кинотеатров и вовсе нет. Правда, имеется вполне приличный ресторан.
Уголки губ Барбары поползли вниз, но через секунду она снова улыбнулась, рассудив, что повода грустить все-таки нет.
— Ну что ж, ресторан — это тоже хорошо.
Уолтер кивнул и, в очередной раз пробежав глазами список, кинул его поверх продуктов, решив, что самое необходимое уже купил. Тем более что новая знакомая, похоже, уже направлялась к кассе.
— Я знаю, что это наглость с моей стороны, — произнесла Барбара, — но вы не поможете загрузить мои продукты ко мне в машину?
— Нет проблем! — заверил ее Уолтер.
— Ах, вы так любезны! Спасибо! Я у вас в долгу! — произнесла она и поправила ему галстук, который Уолтер неизменно надевал, когда выходил из дома.
— Не стоит благодарности.
Уолтер совершенно потерял голову, чего с ним до сих пор не случалось. Обычно он мыслил трезво и не становился овощем при виде красивой женщины. Однако Барбара действовала на него поистине гипнотически.
Колдунья, не иначе, подумал Уолтер. Недаром рыжая.
Он захихикал, но вовремя опомнился. К счастью, никто его не услышал, потому что Барбара уже стояла у кассы.
Приди в себя, дурень! — приказал себе Уолтер. Тебе все равно с ней ничего не светит. Она слишком красива и сексуальна. И наверняка у нее есть поклонник. Или даже несколько, что еще вероятнее.
Он расплатился за свои покупки, подозревая, что купил отнюдь не все, что было нужно. Барбара смиренно ждала его у выхода из супермаркета.
— Одну минутку, я только закину продукты в свой автомобиль, — сказал Уолтер и заметил, как красивые карие глаза Барбары на секунду недоброжелательно сузились.
Как моя сестра, невольно сравнил он, почти бегом добираясь до машины. Клэр тоже терпеть не может, когда ее просьбы не исполняют по первому требованию. В сущности, все женщины таковы. Хотя Барбару нельзя в этом винить. Она слишком красивая… и имеет право требовать от мужчин все, что ей заблагорассудится.
Он быстро сгрузил пакеты на заднее сиденье и, оставив тележку, кинулся к Барбаре.
— Я вас заждалась, — без малейшего упрека произнесла она. — Зря, конечно, я накупила столько всего. Вот даже тележку с места сдвинуть не могу.
— Вы такая хрупкая, — произнес Уолтер, — так что неудивительно…
Он не договорил, так как покатил тележку вперед. Барбара указывала путь. Они остановились у маленького «форда». Подобные машины обычно покупают женщины — как раз для того, чтобы ездить за покупками.