На волосок от любви - Страница 44


К оглавлению

44

Марк молчал почти минуту, доводя до точки кипения обеих женщин. Они старались не смотреть друг на друга, но все же то и дело встречались взглядами. Кто из них займет желанную вакансию? Кому придется навсегда покинуть эту компанию? Проигрывать не хотелось ни Барбаре, ни Клэр.

— Я решил, — наконец сказал Марк и соперницы вздрогнули, — что вы, мисс Тернер, и вы, мисс Бэгшоу, отлично потрудились. И поэтому… вы обе займете эту должность.

— Что?! — хлором воскликнули Барбара и Клэр.

— Я открываю филиал нашей фирмы в соседнем городе, — пояснил Марк. — Нам лишь предстоит договориться, кто отправиться туда, а кто останется здесь. Не стану скрывать, что на новом месте вас ожидает много трудностей, но и перспектив гораздо больше. Так что… Подумайте и примите решение, кто остается здесь, а кто едет туда. У той, кто переберется в соседний город, заработная плата будет несколько выше. В любом случае, вы не разочаруетесь, дамы.

Клэр облизала пересохшие губы. Решение Марка стало для нее полной неожиданностью.

— Я не хочу уезжать, — призналась она.

Барбара же напряженно думала некоторое время, а потом спросила:

— Сколько я буду зарабатывать, если перееду?

Марк начертал сумму на листке бумаги и придвинул ей.

Барбара взглянула на цифру, и глаза рыжеволосой красавицы расширились от удивления.

— Я согласна, — быстро сказала она.

— Клэр, не хочешь подумать? — на всякий случай спросил Марк, хотя ответ ее был очевиден.

Она покачала головой.

— Нет, я остаюсь. Уверена, Барбаре будет гораздо приятнее работать с новым коллективом.

— Не такой уж он и новый… — неожиданно сказал Марк. — Дело в том, что непосредственным начальником мисс Тернер станет Джефф Ривертон. Мы объединяем наши компании.

— И он мне ни о чем не сказал! — тихо, с угрозой в голосе, произнесла Барбара.

— Не вините его в этом. — Марк улыбнулся. — Информация о слиянии была секретной до сегодняшнего дня. Теперь же, когда все документы подписаны, нет повода по-прежнему ее скрывать. Джефф не рассказал бы о нашем общем решении даже родной матери.

— Ну а будущей жене вполне мог бы, — проворчала Барбара и поднялась. — Итак, решено? Я могу идти?

— Да, у вас есть две недели на адаптацию. За это время мы подготовим новый офис и наберем сотрудников.

— Я сама этим займусь, — прервала его Барбара. — Если не возражаете, мистер Глейзер.

— Я доверяю вам и вашему будущему мужу.

Барбара развернулась на каблуках и вышла из кабинета, как обычно проигнорировав Клэр. Впрочем, Клэр этого демарша даже не заметила. Она во все глаза смотрела на Марка.

— Знаешь, мне тоже страшно хочется обидеться на тебя.

Он улыбнулся ей.

— Но ты ведь не станешь этого делать, правда?

— Как тебе удалось так здорово все решить? Я ведь отдавала себе отчет в том, что легко могу проиграть. А ты просто слил Барбару! Причем так, что она теперь считает себя победительницей. Я не могу не восхищаться тобой, Марк.

— Как приятно слышать похвалу из твоих уст, — скромно сказал он.

— О, и все же ты потрясающий нахал! — Она обошла стол и примостилась на коленях Марка. — Так я могу остаться и работать дальше?

— Конечно. — Он потянулся к ней, чтобы поцеловать ее, но Клэр закрыла его губы своей ладонью.

— И ты станешь мне больше платить?

Марк закивал, не имея возможности говорить.

— Намного ли больше будет зарабатывать Барбара?

Марк отвел ладонь Клэр и поцеловал ее пальчики.

— Какая разница? Того, что зарабатываю я, вполне хватит на пятерых. Так что свое жалованье можешь целиком тратить на себя.

Клэр захлопала ресницами.

— Что это значит?

— То, что я хочу предложить тебе переехать ко мне.

— Ты сильно рискуешь. Что, если тебе не понравится жить со мной?

Марк пожал плечами и крепче прижал к себе Клэр.

— Мне нравится рисковать. И прекрати вертеться, я хочу тебя поцеловать.

Она обняла его за шею и подставила губы для поцелуя, который длился так долго, что Клэр забыла обо всем на свете. А затем Марк запер дверь, и они занялись любовью прямо на столе, на куче бумаг. Никто не беспокоил влюбленных. Даже секретарша сидела за своим столом тише мыши. Ну а Клэр теперь было плевать на мнение окружающих.

Викки сидела верхом на Уолтере и пыталась намазать его спину кремом для загара. Однако тот и извивался как змея: он страшно боялся щекотки.

Они расположились в саду Викки, расстелив одеяла прямо на траве. У Уолтера был внеплановый выходной день, и красавица не преминула этим воспользоваться, зазвав соседа к себе.

— Да не дергайся ты! Ну вот… я пролила масло на одеяло. Уолтер! Ты как маленький ребенок.

— У взрослого мужчины тоже могут быть маленькие слабости! — отчаянно хихикая, воскликнул он.

Викки и сама уже смеялась, хотя извивающееся мускулистое тело, на котором она сидела, вызывало у нее совсем другие эмоции.

— Десять лет назад ты не был таким симпатичным, — сказала она, втирая масло в его кожу. — Ты был худым, носил очки, и борода у тебя не росла.

— Как оказалось, мои недостатки легко исправить, достаточно лишь начать регулярно посещать спортзал, приобрести контактные линзы и немного повзрослеть, чтобы растительность на лице перестала быть недостижимой мечтой.

Она наклонилась, чтобы посмотреть в его глаза. Ее волосы скользнули вниз, на этот раз приятно щекоча кожу Уолтера.

— А я изменилась?

— Да. — Он неожиданно перевернулся, так что Викки оказалась лежащей на его груди. — Ты стала еще красивее. Но, хочу тебе заметить, без косметики ты выглядишь гораздо естественнее. Твои губы и так алые, а глаза — выразительные.

44